Skip to content

Update translations for various terms in locals.js#667

Open
PtJade-Ceramic wants to merge 1 commit intomaboloshi:gh-pagesfrom
PtJade-Ceramic:prep
Open

Update translations for various terms in locals.js#667
PtJade-Ceramic wants to merge 1 commit intomaboloshi:gh-pagesfrom
PtJade-Ceramic:prep

Conversation

@PtJade-Ceramic
Copy link
Copy Markdown

Resolve #666

Resolve maboloshi#666 

Signed-off-by: PtJade Ceramic <185668489+PtJade-Ceramic@users.noreply.github.com>
Copilot AI review requested due to automatic review settings March 20, 2026 20:24
Copy link
Copy Markdown

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

该 PR 旨在更新 locals.js 中若干英文片段到简体中文的翻译方式,主要针对英文中 “by …” 等介宾结构在中文里不宜后置的问题(关联 Issue #666),以提升 GitHub 页面中文化后的语序与可读性。

Changes:

  • 将多处包含 “by” 的片段从“由 …”式后置表达改为更符合中文语序的“……为/……来自”等表达。
  • 优化 Actions 页面筛选相关文案(“Filter by …”)为更自然的“按 … 筛选”。
  • 调整 OAuth 应用策略说明中的分句翻译,使句子衔接更顺畅。

Comment on lines 1286 to 1289
", or": ",或",
"to": "到",
"by": "",
"by": "发起者为",
"on": "于",
Copy link

Copilot AI Mar 20, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

这里把公共词条里的单独 "by" 从“由”改成了“发起者为”。由于该 key 位于 I18N["zh-CN"]["public"](全局公共区域),通常会被很多不同语境复用(不仅仅是“发起”场景);改成带语义的“发起者为”可能会在其他页面/短语中产生明显语义错误或别扭的拼接。建议保留更通用的翻译(如“由”/“作者:”取决于项目既有用法),并仅对确实需要避免介宾后置的具体短语(例如 "... by" 的完整片段)做定向翻译。

Copilot uses AI. Check for mistakes.
Copy link
Copy Markdown
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@copilot open a new pull request to apply changes based on this feedback

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

将英语中介宾在汉语中不宜后置者处理为主谓

2 participants