This project translates Python 3.14 official documentation to Traditional Chinese (zh_TW).
make all # Build all documentation
make build <file>.po # Build single file (e.g., make build howto/logging.po)
make lint # Check reST syntax with sphinx-lint
make wrap # Format PO files with powrap (max 79 chars)
make fuzzy # List entries marked as fuzzy
make progress # Check translation progress- Chinese text: Full-width punctuation - 「」()、,。:;!?
- English text: Half-width punctuation - (),.;:!?
- Add space between Chinese and Latin: "使用 CPU 運算" (correct)
- No space when adjacent to symbols: "使用「CPU」運算" (correct)
- class -> 類別 | function -> 函式 | method -> 方法
- module -> 模組 | argument -> 引數 | parameter -> 參數
- decorator -> 裝飾器 | iterator -> 疊代器
int, float, str, bytes, list, tuple, dict, set, iterator, generator, pickle
- Preserve
:mod:,:func:,:class:,:term:,:ref:,:pep:roles - Use
\\as zero-width separator when Chinese precedes reST syntax
- Terminology:
focused_terminology_dictionary.csv,glossary.po - zh_CN corrections:
.scripts/google_translate/utils.py - Full guidelines:
README.rst(lines 240-377) - Skills:
.claude/skills/for detailed translation workflows