This repo contains Traditional Chinese translations of the Python docs. The
content is organized as .po files at the root and within topic folders such
as library/, tutorial/, reference/, c-api/, and using/. Terminology
references live in glossary.po, and overall workflow guidance is in
README.rst. There is no application source code; most changes are to .po
files and translation metadata.
make allbuilds the full docs with Sphinx and validates rST syntax. It may clone CPython into a sibling../cpythondirectory if missing.make lintruns a quick rST syntax check without a full build.make build path/to/file.pobuilds a single translation file (faster for spot-checking).pre-commit installenables PO-format checks at commit time (recommended).
- Only edit
msgstr; do not changemsgid. - Keep PO lines <= 79 chars (Poedit or
powrapcan wrap). - Preserve rST roles, directives, and link targets exactly.
- Follow the project glossary and translation rules (see
glossary.poand the project wiki). - Branch names typically mirror the file path, e.g.,
library/math.
There is no unit test suite. Validate changes by running make lint or
make all and ensuring there are no warnings. If you build a specific file,
confirm the generated HTML in ../cpython/Doc/build/html.
- Open an issue to claim a translation task before starting.
- Base your branch on
upstream/3.13. - Use clear commit messages; the repo example is
Working on path/to/file.po. - In PRs, summarize the files translated, link the issue, and note any build
checks you ran (e.g.,
make lint).
- Use the local skills when translating:
doc-translate/for general rules andrst-translate/when strings include rST syntax.